Pesci e frutta ogni tanto li troviamo. Ma il sale l'abbiamo finito da un pezzo.
Fish and fruit we can find now and then but we've been out of salt for a while.
Possibile che sia finito da solo giù dal ponte?
He just drove off that bridge? Do you believe that?
Entrambi sappiamo che il matrimonio è finito da molto.
We've both known that the marriage has been over for a long time.
Il cibo dell'aeroplano e' finito da piu' di una settimana, coso.
Food from the plane's been gone over a week, dude.
La cosa assurda è che... ll mio matrimonio è finito da quanto?
The crazy thing is... I'm out of this marriage, what, five minutes... and all of a sudden I just...
Lo scherzo e' finito da un pezzo, non e' vero?
The joke's over by now, isn't it?
Amico, mi spiace, ma avevo finito da un pezzo il mio turno.
Mate, I'm sorry, but I was pretty much finished my shift.
Ehi, pensavo che il tuo turno fosse finito da qualche ora.
Hey, I thought your shift was over hours ago.
Ho finito da solo il tuo curriculum video.
I finished your video r\sum\ on my own.
Oh, il suo turno e' finito da un pezzo.
Oh, his shift ended a while ago.
AI massimo sarebbe finito da McEverleys.
I think he'd have worked at McEverleys.
Ora, il test dovrebbe essere finito da ore.
Now, the test should have ended hours ago.
Il torneo di bowling dell'NCIS e' finito da un'ora.
The NCIS Bowl-Off ended an hour ago.
Credo d'essere finito da un pezzo ma nessuno s'e' mai preso la briga di dirmelo.
I think I've been over for a while, and no one bothered to tell me.
Mio padre è organizzatore di concerti, non ha tempo per me e sono finito da mia nonna.
My father can not keep me. I'm with my grandmother.
Quello che avevano su di te nel posto in cui sei finito da bambino.
The one they kept on you when you were in that place when you were a kid.
L'orario di visita e' finito da un po', dovrete fare in fretta.
It's way past visitation, so it'll have to be quick.
E' stato li' che mi sono reso conto che l'effetto della pillola era finito da ore.
It was right then that I realized that the pill wore off hours ago.
A dire il vero, ormai il nostro matrimonio è finito da anni.
No. Here's the truth. Our marriage has been over for years.
L'orario di visita e' finito da un bel po'.
Visiting hours are well past over.
Quindi è molto più economico acquistare immediatamente un prodotto finito da noti produttori.
So it’s much cheaper to buy immediately a finished product from well-known manufacturers.
Il tuo turno e' finito da un'ora.
Your shift's been over an hour.
Il matrimonio e' finito da tanto tempo ormai, ma non immaginavo che sarebbe stato un calcio allo stomaco.
Oh, the marriage has been over for a long time, but I had no idea what a kick in the gut this was gonna be.
Questo colpo e' finito da qualche parte dentro di te.
There's actually a lesson in there somewhere.
Il college è finito da dieci anni!
It's been ten years since college.
Tutto quel che abbiamo e' finito da quei bambini.
Everything that we have has gone to those children.
Quando avete finito, da questa parte, prego.
When you are done, proceed outside.
Beh, la Sullivan ha finito da dieci minuti e quella bestia di A non s'e' ancora fatta sentire.
Well, Sullivan finished ten minutes ago, and we haven't heard from the beast.
E' finito il succo, ed e' finito da almeno una settimana.
We're out of juice, and we've been out of juice for, like, a week.
Quel matrimonio era finito da tempo, prima ancora che c'incontrassimo.
That marriage was long over before we even met.
Il mio turno e' finito da un po', ma sono tornata per controllare mia figlia.
I finished my shift earlier. I just came back to check on my daughter.
L'orario di visita è finito da due ore.
They've been over for two hours. Okay, fine, fine.
Lei non ha idea... se l'algoritmo sia stato corretto il 13 giugno 2011, il giorno in cui il software delle nostre clienti e' finito da pagina 1 a pagina 28 nei risultati del suo motore di ricerca?
You have no idea whether the algorithm was tweaked on June 13, 2011, the day our clients' software dropped from page one on your search engine results to page 28?
Molti di essi potrebbero sostituire più di una parte metallica o addirittura diventare un prodotto finito da solo.
Many of them could replace more than one metallic part or even become a finished product by itself.
Il tuo velivolo, il velivolo a Mach 20, il primo, senza controllo, è finito da qualche parte nel Pacifico, credo.
So that glider of yours, the Mach 20 glider, the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
Bob Dylan ha 42 anni e il suo periodo sotto i riflettori della cultura è finito da tempo.
Bob Dylan is 42 years old, and his time in the cultural spotlight is long since past.
Vedete, sono arrivato lontano da quell'altare, la notte in cui pensavo il modo sarebbe finito, da un mondo dove le persone parlano diverse lingue e vedono la sofferenza come necessaria per Dio, e prendono un testo per verità infallibile.
You see, I've come a long way from that altar on the night I thought the world would end, from a world where people spoke in tongues and saw suffering as a necessary act of God and took a text to be infallible truth.
Il criogene che raffreddava i suoi sensori è finito da tempo, e noi scherziamo sulla sua aria condizionata difettosa.
The cryogen that used to refrigerate its sensors is long gone, so we joke that its air-conditioning is broken.
Due anni fa, sono salito in metropolitana in centro a Londra e sono finito da qualche parte a est della città in un magazzino privato per incontrare un uomo che aveva 2000 polo di lusso in vendita.
Two years ago, I set off from central London on the Tube and ended up somewhere in the east of the city walking into a self-storage unit to meet a guy that had 2, 000 luxury polo shirts for sale.
0.68415188789368s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?